Aus dem Weißrussischen übersetzen, ins Weißrussische übersetzen
Die Übersetzungs- und Dolmetschleistungen in bzg. aus weißrussischer Sprache werden im Übersetzungsbüro von hoch qualifizierten diplomierten Mitarbeitern erfolgt.
Zu unseren Kunden gehören staatliche und private Unternehmen, sowie auch Privatpersonen. Unsere Dienstleistungen umfassen breites Spektrum von Übersetzungstätigkeiten in bzg. aus weißrussischer Sprache, angefangen beim Übersetzen bis hin zum Dolmetschen (einschließlich simultan).
Das Übersetzen von fachspezifischer Dokumentation verschiedener Art (technisch, juristisch, medizinisch), schöner Literatur, Software und Computerspielen, in bzg. aus weißrussischer Sprache.
Das Dolmetschen in bzg. aus weißrussischer Sprache während Geschäftsverhandlungen, Treffen, Telefongesprächen, sowie von Audio -und Bilddaten wird nach Kundenbedarf sowohl von einheimischen Dolmetschern der weißrussischen Sprache als auch von Muttersprachlern ausgeführt. Wir sichern rasche, termingemäße Geschäftsreisen unserer Mitarbeiter im In – und Ausland.
Wir übersetzen in bzg. aus weißrussischer Sprache und beglaubigen notariell alle geschäftlichen und privaten Dokumente laut geltender Gesetzgebung.
Unsere Übersetzer und Dolmetscher weißrussischer Sprache sind diplomierte Fachleute mit Hochschulabschluss in Europa, Deutschland und Russland (auch Militärübersetzer), sowie Muttersprachler, die sich geschäftlich und fachlich gut gezeigt haben.
Darüber hinaus sind wir auch richtige Ansprechpartner für folgende Sprachkombinationen: Weißrussisch / Deutsch, Spanisch, Englisch und andere europäische und orientalische Sprachen (einschließlich Sprachen von GUS-Ländern).
Die absolute Geheimhaltung wird unseren Kunden durch den Abschluss von Geheimhaltungsvereinbarungen mit jedem Übersetzer/ Dolmetscher garantiert.
Minimale Auftragsvolumen für Übersetzen, Sprachkombinationen Weißrussisch-Russisch/Deutsch, Russisch/Deutsch- Weißrussisch: 1 Seite.
Weißrussische Sprache
Das Weißrussische wird nominell von ca. 7,9 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Von diesen lebt eine Minderheit in Polen bei Białystok, die Mehrheit jedoch in Weißrussland (Belarus), wo es neben dem Russischen eine der beiden Amtssprachen ist.
Das Weißrussische ist zusammen mit dem Russischen und dem Ukrainischen eine der drei ostslawischen Sprachen, die sich im Mittelalter aus einer gemeinsamen Vorgängersprache entwickelt haben. Diese wird oft als „Altrussisch“ bezeichnet, was aber irreführend ist, weil es eine Priorität des Russischen suggeriert – vorzuziehen ist der Ausdruck „Altostslawisch“.
Seit dem 14. Jahrhundert entwickelte sich am Hof des litauischen Großfürsten in Vilnius eine eigene auf dem Weißrussischen basierende Kanzleisprache, die von der moskowitischen leicht abwich und die offizielle Verkehrssprache des Großfürstentums Litauen war.
Mit der Ausdehnung des Großfürstentums Litauen auf den gesamten Westen der ehemaligen Kiewer Rus nahm sie auch ukrainische Elemente auf. Nach der litauischen Personalunion mit Polen geriet sie unter sehr starken Einfluss des Polnischen. (Ausführlicher hierzu siehe Ruthenische Sprache.) Nach der Zerschlagung des polnisch-litauischen Staates 1795 kam diese Schriftsprache immer mehr außer Gebrauch.
Zwar entstanden schon in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts die ersten literarischen Werke in einer neuen weißrussischen Schriftsprache, die sich auf die nordöstlichen Dialekte des Weißrussischen stützte (als erstes Werk gilt eine zwischen 1812 und 1830 entstandene anonyme Übersetzung der Aeneis, Eneida nawywarat „Aeneis umgedreht“). |