Traducimos del / al Coréen

Dans l’agence de traduction les traductions de le coréen et en coréen sont réalisées par des traducteurs diplômés et expérimentés de la langue coréen.

Nous faisons les traductions de le coréen et en coréen sur la commande des personnes juridiques  y compris les personnes juridiques d’État et des personnes physiques. Nos services comprennent tous les types de traduction et d’interprétation de le coréen et en coréen y compris l’interprétation simultanée.

La traduction écrite de le coréen et en coréen de tous les types des documents y compris la traduction des textes techniques, juridiques, médicales, littéraires et la traduction du software et des jeux informatiques.

L’interprétation de le coréen (l’interprétation des négociations d’affaire, des meetings, des conversations téléphoniques, l’interprétation des enregistrements audio et vidéo en coréen) est réalisée aussi bien par des interprètes russes de la langue coréene que par des interprètes de langue maternelle sur la commande du client. Nous assurons la présence rapide de l’interprète en Biélarus et à l’étranger.

La traduction notariée de le coréen et en coréen. Nous réalisons la certification notariée de tous les types des actes commerciaux et des papiers personnels devant être notariés selon la législation en vigueur.

Les traducteurs de le coréen de notre agence de traduction sont des spécialistes diplômés, des anciens élèves des Universités russes et coréens (y compris des interprètes militaires), des interprètes de langue maternelle connus comme des partenaires de confiance et bons spécialistes.

A part la traduction russe-coréen et coréen-russe, Vous êtes bienvenu à faire une commande à traduire de le coréen en allemand, espagnol, portugais et autres langues européennes et orientales, plus les langues de la Communauté des États Indépendants.

La confidentialité absolue de nos clients est garantie par voie de la conclusion du contrat avec tout traducteur stipulant une clause du secret commercial.
Les prix sur la traduction de le coréen et en coréen sont suivant:
La traduction écrite de le coréen et en coréen: à partir de 0.06 (zéro. zéro six) euro pour 1 (un) mot.
La commande minimale pour une traduction écrite de le coréen et en coréen: 1 (une) page.

Coréen

Le coréen est la langue officielle de la Corée, ou plutôt, des Corées, celle du Nord et celle du Sud. Il est utilisé également dans les districts frontaliers de la République populaire de Chine (Yanbian) et dans les communautés émigrées (notamment au Japon, en Russie, en Australie, aux États-Unis, etc.).

Les linguistes pensent que le coréen est probablement rattaché aux langues altaïques. L’alphabet qui sert à écrire le coréen est le hangûl ; les hanja (sinogrammes employés dans cette langue) sont également utilisés, une assez grande partie du lexique étant d'origine chinoise (du moins hors du vocabulaire courant).

Système d’écriture

Le coréen utilise les « hanja » (mot coréen désignant les caractères chinois - « sinogrammes » - très proches de ceux utilisés en Chine et au Japon), bien qu'il tende aujourd’hui à ne plus s’écrire qu’avec le hangûl, l’alphabet coréen. Néanmoins, en Corée du Sud, les milieux universitaires continuent d’employer la graphie combinant les deux systèmes d’écriture, en utilisant les sinogrammes pour la notation des mots d’origine chinoise. Contrairement au système d’écriture chinois, l'alphabet hangûl est un alphabet phonémique à démarcation syllabique. L’alphabet hangûl comprend 40 lettres (19 consonnes et 21 voyelles). L'alphabet hangûl est utilisé en regroupant les lettres par syllabes occupant des blocs carrés, à raison de 2 à 4 lettres par syllabe. La forme des consonnes correspond à la morphologie des organes de phonation, celle des voyelles utilise trois symboles d'origine taoïste(i.e. le point ou trait court, le trait vertical et le trait horizontal, qui représentent respectivement le soleil, l'homme et la Terre). Le coréen moderne s’écrit avec des espaces entre les mots, contrairement à d’autres langues comme le chinois ou le japonais. La ponctuation coréenne a recours aux signes de la ponctuation occidentale, utilisés de façon beaucoup plus parcimonieuse qu'en Occident. Traditionnellement, le coréen s’écrivait en colonnes de haut en bas, disposées de droite à gauche, mais il est désormais écrit en rangées de gauche à droite, disposées de haut en bas (sauf en poésie où le format traditionnel est parfois conservé).

Les emprunts du coréen au vocabulaire français

Un certain nombre de mots anglais, mais aussi français, sont entrés dans l'usage courant en coréen, non sans parfois des évolutions tenant compte de la phonétique de la langue coréenne.

Ce sont notamment des termes du domaine culinaire, comme ppang (pain), café (le lieu où l'on consomme) et baguette.

Il s'agit aussi de mots du domaine culturel : enkol (avec le sens de "bis", au théâtre), dévou ("début", s'agissant du premier concert d'un chanteur ou de la première apparition sur scène ou à l'écran d'une actrice ou d'un acteur), cinéma, nouvelle vague, avant-garde...

Des termes politiques sont également entrés dans le vocabulaire coréen, tels que coudéta (coup d'État), prolétariat, et résistance.

Enfin, des mots exprimant les sentiments ont été repris en coréen, comme mélancolie et rendezvous (ce dernier terme étant exclusivement employé pour les rendez-vous amoureux).

  TRADUCTEURS RECHERCHÉS

CHOOSE YOUR LANGUAGE:

Russian language
 English language Italian language French language German language Spanish language Greek language Farsi language (Persian) Ukrainian language Turkmen language