L’agenzia di traduzioni ->> traduzioni Polacco
Inglese Russo Olandese Francese Tedesco Spagnolo Ceco Greco Ucraino
Valutazione del costo

Nome, Societa:

E-mail:
Traduzione nella:
Commenti o
campioni
di testo:
File da attacarsi:
 
L’orario di lavoro dell’agenzia

Lun-Ven: 10.00-19.00
Sab: 10.00-15.00
Dom: giorno non-lavorativo

Email per gli ordini: info@1russian.com
alefcom

ICQ#464205868
add to contacts
send a message


Traduzioni dal e verso Polacco, Traduttore Polacco

Questo modulo è stato predisposto per la descrizione dettagliata e completa dell'oggetto della traduzione o del servizio richiesto in Polacca affinché un nostro responsabile commerciale possa provvedere alla stesura di un'offerta.

Traduzioni tecniche alle lingua polacca
Fogli illustrativi, libri di istruzione, aiuti in linea, manuali d'uso e manutenzione multilingua.

Traduzioni finanziarie e legali alle lingua polacca
Atti costitutivi, statuti, analisi finanziarie, fondi, notiziari di borsa, relazioni di bilancio in outsourcing.

Traduzioni mediche e scientifiche alle lingua polacca
Ricerca, diagnostica, strumentazione: specialità e specializzazione.

Traduzioni marketing e pubblicitarie alle lingua polacca
Tutti i mezzi per rendere la comunicazione globale e efficace.

Traduzione siti web alle lingua polacca
Localizziamo i file Html, Asp, Asp.net, Jsp e Php.

LINGUA POLACCA

Il polacco è una lingua slava occidentale, nonchè lingua ufficiale della Polonia. È parlato da circa 45 milioni di persone (in Polonia, nei territori che prima della Seconda Guerra Mondiale appartennero allo stato polacco e adesso appartengono alla Lituania, alla Bielorussia o all'Ucraina e anche nei centri di emigrazione polacca nell'Europa Occidentale, in America e altrove).

Storia

Il polacco come lingua letteraria sorse tra il Quattrocento e il Cinquecento. L'ortografia si sviluppò gradualmente - molti autori ed editori proposero le proprie idee e modifiche. L'ortografia così inventata, con cambiamenti minori, viene usata ancora oggi.

Il polacco è sempre stato (e lo è ancora oggi) fortemente influenzato dalle lingue straniere, soprattutto il latino, il tedesco, il ceco, l'italiano, il francese, il russo e l'inglese. La base è slava, ma una buona parte del vocabolario e della fraseologia è di origine latina o greca. Non pochi sono anche i prestiti italiani, p.e. makaron (pasta, maccheroni), pomidor (pomodoro), mafia (mafia), sonet (sonetto), solista (solista).

Scrittura

L'alfabeto polacco si scrive con 32 lettere dell'alfabeto latino: a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż, arricchite da segni diacritici come l'ogonek (Ą ą Ę ę), l'accento acuto (Ć ć Ń ń Ó ó Ś ś Ź ź), la barra obliqua (Ł ł) e il punto superiore (Ż ż). Fa inoltre uso di 7 digrammi (ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz). Le lettere Q, V e X vengono utilizzate solo in termini derivati o di origine straniera.

 

Fonetica

La fonetica polacca è molto complessa. Si serve di 8 vocali e 35 consonanti. Ha mantenuto le vocali nasali (che non esistono in italiano) (ą ę), trascritte utilizzando l'ogonek (una sorta di cediglia). Anche alcune consonanti palatali polacche (ć dź ś ź) non esistono in italiano. L'accento di solito cade sulla penultima sillaba (come in italiano).

Le differenze dialettali in Polacco sono relativamente piccole. Tra quelli che maggiormente si distinguono ci sono il dialetto slesiano e il dialetto montanaro.

Caratteristiche grammaticali

Nella lingua polacca non ci sono articoli (kapelusz può significare cappello, un cappello o il cappello a seconda del contesto). Ci sono due numeri grammaticali (singolare e plurale). Al singolare ci sono tre generi grammaticali (maschile, femminile, neutro). Al plurale, invece, funziona un'altra distinzione: tra il virile (persone maschili) e il non-virile (le altre persone, animali e oggetti). Per esempio il sostantivo mechanik (meccanico) è maschile e virile, kot (gatto) è maschile e non-virile, studentka (studentessa) è femminile e non-virile. Ci sono sette casi: nominativo, genitivo, dativo, accusativo, strumentale, locativo, vocativo. Nella coniugazione dei verbi ci sono tre tempi (presente, futuro, passato) e tre modi (indicativo, condizionale, imperativo). Come in tutte le lingue slave, il verbo ha una caratteristica fondamentale che si chiama aspetto e che non esiste in italiano.

Tradurre

Arabo
Armeno
Azeri
Bielorusso
Bulgaro
Catalano
Ceco
Cinese
Coreano
Croato
Danese
Ebraico
Estone
Farsi
Finlandese
Francese
Georgiano
Giapponese
Greco
Hindi
Inglese
Italiano
Kazako
Lettone
Lituano
Macedone
Mongolo
Norvegese
Olandese
Polacco
Portoghese
Rumeno
Russo
Serbo
Slovacco
Sloveno
Spagnolo
Svedese
Tedesco
Turco
Ucraino
Ungherese
   HOME | PREZZI | FAQ | CLIENTI DELL’AGENZIA | PER TRADUTTORI | DIZIONARI ON-LINE | CONTATTACI
L’agenzia di traduzioni Traduzioni inglese Traduzioni russa Traduzioni italiana Traduzioni tedesca
?
La vostra societa’