Український рейтинг TOP.TOPUA.NET
    РОСIЙСЬКА МОВА

Переклад з російської, Переклад на російську.

Бюро перекладів пропонує послуги професійних перекладачів російської мови. Переклад здійснюється у таких галузях: нафтогазова промисловість, харчова промисловість, вимірювальна техніка, програмне забезпечення, медицина, бізнес, фінанси, екологія, рекламна продукція, юридичні документи, менеджмент і маркетинг, складна технічна документація та ін.

Переклад з російської мови та переклад на російську мову в бюро перекладів здійснюється професійними дипломованими перекладачами російської мови.

Ми виконуємо переклад з російської мови та переклад на російську мову як для організацій, у т.ч. державних, так і для приватних осіб. Наші послуги включають в себе всі види письмового і усного перекладу з російської мови та на російську мову, у т.ч. синхронного.

Письмовий переклад з російської мови та переклад на російську мову всіх видів документації, включаючи технічну, юридичну, медичну, художню, та переклад програмного забезпечення і переклад комп’ютерних ігор.

Усний переклад з російської мови (переклад ділових переговорів, зустрічей, телефонних переговорів, переклад і розшифровка аудіо-відеозаписів азербайджанською мовою) здійснюється як російськими перекладачами російської мови, так і носіями російської, залежно від вимог замовника. Ми гарантуємо оперативний виїзд перекладача російської мови по Білорусії та за її межами.

Нотаріальний переклад з російської мови та на російську мову. Ми перекладаємо і засвідчуємо нотаріально всі види комерційних й особистих документів, що підлягають засвідченню відповідно до чинного законодавства.

Перекладачі російської мови в нашому бюро перекладів – дипломовані фахівці, випускники провідних білоруських і російських вузів (у т.ч. військові перекладачі), а також перекладачі-носії російської мови, що виявили себе надійними партнерами й грамотними фахівцями.

Крім російсько-українського і українсько-російського перекладу Ви можете замовити переклад з російської на англійську, німецьку, іспанську, французьку та інші європейські і східні мови, а також мови СНД.

Повна конфіденційність наших клієнтів гарантується підписанням з кожним перекладачем російської мови договору про нерозголошення інформації.

Мінімальне замовлення на письмовий переклад з російської мови та на російську мову: 1 сторінка.

Вартість перекладу з російської мови - дивіться тут
Вартість перекладу на російську мову - дивіться тут
Вартість перекладу російської мови з/на інші мови обговорюється при листуванні.

У наші розцінки вже входить вичитування редактором або, при перекладі на іноземну мову, іншим професійним перекладачем! Вичитування носієм мови розраховується додатково.

У вартість входить оплата за терміновість до 10-12 стандартних сторінок на день.

Коротка довідка щодо російської мови.

Російська мова — східнослов'янська мова, входить до однієї підгрупи з українською та білоруською мовами.

Щодо кількості мовців посідає п'яте місце після китайської, англійської, гінді та іспанської.

Лексика
У сучасній російській мові існує безліч лексичних запозичень з церковнослов'янської (до них відносяться, наприклад, такі звичні слова, як вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный і багато інших), частина з яких співіснує із властиво російськими дублетами, що відрізняються від церковнослов'янських за значенням або стилістично, порівн. (церковнослов'янське слово приводиться першим): влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож й ін. Із церковнослов'янської в літературну мову запозичені й окремі морфеми (наприклад, дієслівні приставки 'из-, низ-, пред- и со-) і навіть окремі граматичні форми — наприклад, віддієслівні причастя (порівн. церковнослов'янські по походженню причастя текущий или горящий з відповідними їм російськими формами текучий й гарячий, що збереглися в сучасній мові як прикметники зі значенням постійної властивості) або форми дієслів типу трепещет (з невластивим властиво російським формам чергуванням т/щ, порівн. російським хохочет або лепечет). За своїм лексичним складом сучасна російська мова в багатьох відношеннях ближче до південнослов'янської болгарської мови, ніж до української чи білоруської, з якими вона перебуває в одній групі і контактує териториально (при формуванні лексичного стандарту української і білоруської літературної мови вплив церковнослов'янської був меньшим). Незважаючи на розходження в граматиці, загальна для болгарської й російської мови лексика в сучасній художній літературі становить близько 60 % і доходить до 80 % у публіцистиці [1]. Втім, потрібно враховувати, що не тільки російська мова запозичила багато слів із церковнослов'янської, але й болгарська з російської (в XІX-XX вв.). {Джерело?} Це в першу чергу стосуеться релігійної тематики, адже в той час Росія друкувала книги для болгарської православної церкви.

Загалом церковнослов'янські елементи пронизують всю структуру російської мови – фонетику, морфологію, словник, стилістику – в незрівнянно більшому ступені, ніж, наприклад, латина – сучасну італійську мову.[[1]]

На фонетику та структуру російської мови вагомий вплив справили фіно-угорські мови (мерянська, мокшанська, більшість балтійсько-фінських, частково — комі та марійська мова).