Бюро переводов «Русский перевод» предлагает
услуги профессиональных переводчиков немецкого языка. Перевод
осуществляется в следующих областях: нефтегазовая промышленность,
пищевая промышленность, измерительная техника, программное обеспечение,
медицина, бизнес, финансы, экология, рекламная продукция, юридические
документы, менеджмент и маркетинг, сложная техническая документация
и др.
стоимость перевода с немецкого языка на русский — 300р. за стандартную страницу стоимость перевода с русского языка на немецкий — 350р. за стандартную страницу стоимость перевода немецкого языка с/на другие языки оценивается менеджером
бюро переводов
Краткая справка по немецкому языку
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК — язык немцев, австрийцев, лихтенштейнцев и большей части швейцарцев, официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. На немецком языке говорят также в ряде примыкающих к этим территориям областей — в провинции Альто-Адидже (Южный Тироль, Италия), в Эльзасе и части Лотарингии (Франция), в районах Эйпена, Мальмеди и др. (Бельгия). Значительные группы немецкоязычного населения проживают в США, России, Казахстане, Канаде, Бразилии, Аргентине, Польше, Румынии и других странах. Относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь). Письменность на основе латиницы. Общее число говорящих на немецком языке составляет более 230 млн. человек, из них носители немецкого языка – 110 млн. человек. Остальные 120 млн. человек используют немецкий в качестве второго языка.
Немецкий относится к западногерманской группе индоевропейских языков. В основу немецкого языка легли близкородственные племенные диалекты франков, алеманнов и баварцев. История немецкого языка делится на 3 периода: древневерхненемецкий (8-11 вв.), средневерхненемецкий (12-13 вв.), ранненововерхненемецкий (14-16 вв.) и нововерхненемецкий (с 17 в.). С 8 в. существует письменность на основе латиницы. Литература того периода носит преимущественно клерикальный характер. В письменном древневерхненемецком языке отражены особенности разных западногерманских диалектов. Общий литературный немецкий язык отсутствовал.
Период средневерхненемецкого языка представлен большим числом памятников светской и клерикальной литературы. Рыцарская поэзия 12-13 вв. проявляет тенденцию к унификации языка немецкой народности на основе алеманнско-восточнофранкских диалектов. В 15 в. наддиалектные тенденции проявляются в разных локальных типах языка, особенно в аугсбургском литературном варианте (Gemeindeutsch). В результате колонизации славянских и литовских земель к востоку от Эльбы территория распространения немецкого языка расширяется, и формируются смешанные восточно-средненемецкие диалекты. С 14 в. немецкий язык проникает в разные виды деловой письменности. Основой языковой консолидации, протекавшей замедленно из-за феодальной раздробленности, послужил письменный литературный язык восточно-средненемецкого района. Со 2-й половины 15 в. большую роль в унификации немецкого национального литературного языка играет книгопечатание (И. Гутенберг). В 16 в. Реформация и Крестьянская война усиливают эти процессы; значительное влияние оказывает на них перевод на немецкий язык Библии М. Лютером. Литературные нормы восточно-средненемецкого языка распространяются на север Германии, а также оказывают влияние на язык юга (Австрия, Бавария, Швейцария) и запада. В 18 - начале 19 вв. процессы протекают под воздействием периодической печати на немецком и классической немецкой литературы. В конце 19 в.) создаются нормы литературного, так называемого сценического немецкого произношения.
Основу фонологической системы современного немецкого литературного языка составляют 16 гласных фонем (7 долгих закрытых и 7 кратких открытых а, е, i, о, o, u, u, долгий открытый [e:], 3 дифтонга, 19 согласных фонем и 2 аффрикаты [pf, ts]. Гласные в начале слова или корня произносятся с твёрдым приступом ['aof], глухие согласные р, t, k — с придыханием. Звонкие согласные в исходе слога или слова оглушаются. Нет противопоставления согласных по твёрдости и мягкости. Морфологические особенности перевода немецкого: аналитические и синтетические способы выражения грамматических категорий; в системе имён, категория рода (мужской, женский и средний), числа (единственное, множественное), падежа (именительный, родительный, дательный, винительный). Показателями рода служат артикль, числа — формообразующий суффикс и артикль, падежа существительного — артикль, в отдельных случаях также окончание. Систему спряжения образуют формы лица и числа: имеется 6 времён, 2 залога, 3 наклонения, 2 основных типа спряжения — так называемый слабый, с использованием формообразующих суффиксов, и сильный, с формообразованием по аблауту (закрытый список глаголов). Для существительного в немецком характерно словосложение. Синтаксические особенности: преобладает глагольный тип предложения; место личной формы глагола фиксировано. Неличная часть сказуемого в немецком языке обычно занимает в самостоятельном предложении последнее место (образуя с личной формой рамочную конструкцию), а в придаточном предложении — предпоследнее место. Адъективное определение также заключено в рамку, образуемую существительным и артиклем.
Современный немецкий литературный язык Германи, Австрии и Швейцарии имеет некоторые нормативные различия, главным образом в лексике и произношении. Сохраняются известные территориальные различия в устном общении, что находит отражение и в художественной литературе.
Мы предлагаем
технический перевод с русского на немецкий язык медицинский перевод с русского на немецкий язык юридический перевод с русского на немецкий язык технический перевод с немецкого языка на русский медицинский перевод с немецкого языка на русский юридический перевод с немецкого языка на русский перевод с немецкого языка на иностранный перевод с иностранного языка на немецкий